dinsdag 11 december 2012

Complicado para las españolas el dialecto

Primera parte


Complicado para las españolas el  Limburgo dialecto.
La aventura Holandesa empezó en las montanas de Austria. Nueve de las catorces enfermeras españolas que por el  Centro Medico  Universitario de Maastricht,  fueron traídas a Holanda  habían recibieron en el Tirol cuatro semanas lecciones en idioma Neerlandés  y cultura. Justo en este régimen privado fue rápido el aprendizaje, dice Noelia Escalona Gonzales (22) años, María Gonzales Padrón (25) años, mas tarde siguieron mas  lecciones del Holandés.
Una vez en el trabajo en el Hospital recibes el primer mazazo en la frente, Yo pensaba  que hablaba, y entendía, un buen holandés, y  ahora parece que aquí hablan las  colegas  un Limburgo dialecto, donde yo no entendía ni una palabra, y con la boca tapada por la mascara, no te ayudaba, un desastre.  Dos enfermeras  llevan aquí un año y hablan bien el Holandés solo el acento español delata sus profundas raíces.
Mas tarde han ido las catorce cursistas a la monjas en Vught, para subir el nivel del idioma Holandés, nos cuenta Michel van Zandvoort director del curso de aprendizaje de el Maastricht UMC+ esto es necesario, al final del aprendizaje tienen una tesis de treinta paginas escritas, en si después empiezan a trabajar alrededor de la mesa de operaciones  en una situación de crisis no hay tiempo por cualquier mal entendido, sobre el idioma,  y es okey.
El Maastricht UMC+ ve la venida de las españolas como una prueba. Dentro de aquí a diez años, son los extranjeros necesarios. El Sur de Limburgo envejece, la región pierde población. Las españolas tienen  en su poder un diploma  universitario, y las regla de su país, de otra manera que las colegas holandesas, solo trabajo relacionado con la medicina.  
ollamas30@gmail.com

Geen opmerkingen:

Een reactie posten